Some friends invited us to a "western" restaurant tonight (believe it or not we do eat dinner at home every now and then.) I absolutely love going to these places because the eating establishments almost always attempt to provide menus that are written in English.
I use the term English very lightly. After seeing a few of these western menus now, I’ve decided that when we go back to America I’m going to open up a Chinese restaurant with a Chinese menu. I’m going to give it my best shot and use Chinese characters on the menu, but I’m not going to let any Chinese speaker/reader read or edit my work. I’m just going to publish my menus "as is". I’m pretty sure that’s how they do it over here and I can’t wait to watch the Chinese-Americans laugh at my mistakes. Here’s just a few menu items that I noticed tonight… (I was scratching as many as I could down with one of Anna’s crayons when the waitress came and seized my menu.)
Cream of pumpkin soup
Ltalian sausage
Italian comprehensive pisa (I decided to go for the vegitable pisa instead; mainly for the lower deductible…)
Tiny big fruit plate (Is this like the smallest of the "big fruits" or just big fruit on a tiny plate? Not quite sure how to interpret…)
Happy birthday cake
Scrambled Eeg (Dr. Zuess is smiling on a cloud somewhere…)
I wish I could remember more of them. There were quite a number of comical menu items. I think the motto on the front of the menu really says it all:
A day without a cup of coffee,
is like
a day without a cup of coffee.
Too true, too true. Words to live by…

Leave a comment